Feeds:
Записи
Коментарі

Posts Tagged ‘закон’

«Для подолання цифрової нерівності в державі та підвищення доступу до населення до важливої економічної та соціальної інформації, у ВР пропонують забезпечити розвиток ІТ-інфраструктури у публічних бібліотеках». Читати інформацію тут. Те саме тут. Додам те, що залишилося за лаштунками інформаційних повідомлень. Це стало можливим завдяки проекту «Бібліоміст», який реалізує IREX у партнерстві з УБА, Міністерством культури України, місцевими органами влади, публічними бібліотеками. А починалося все з УБА, яка на початку 2000-х ініціювала перші проекти LEAP за підтримки Посольства США в Україні, розробила методичні засади цієї нової бібліотечної послуги. Тоді президента УБА разом з представником Міністерства культури України було включено до робочої групи, що була скликана Комітетом з інформатизації. Члени цієї робочої групи збиралися «Інтернетизувати» поштові відділення, щоби громадяни могли користуватися Інтернетом. Тоді від президента УБА вони вперше почули про роль і можливості публічних бібліотек. УБА дуже багато працювала з фондом Білла та Мелінди Гейтс та Міністерством культури України, щоби програма «Бібліоміст» «прийшла» до України. Пройшло десятиліття, перш ніж робиться спроба прийняти відповідний закон. Це стало можливим завдяки програмі «Бібліоміст» і наполегливій роботі бібліотекарів по всій Україні. УБА теж добре попрацювала!  Сподіваюся, що депутати підтримають…

Advertisements

Read Full Post »

UBA_logo_small_07_jpgiflaУкраїнська бібліотечна асоціація (УБА) підтримує міжнародний рух за рівний доступ до інформації для людей, неспроможних читати друкований текст – сліпих і хворих на дислексію (Рішення Президії УБА від 5 вересня 2013 р.).
УБА приєдналася до асоціацій та інших організацій з понад 150-ти країн, які виступають на підтримку ефективного міжнародного договору щодо забезпечення рівного доступу до інформації, знань, читання і культурного життя людям з обмеженнями. Договір розглядався на Дипломатичній конференції, організованій Всесвітньою організацією інтелектуальної власності (WIPO) в Марракеші (17-28 червня 2013 р.).
УБА твердо переконана, що доступ до інформації є важливою умовою для покращання життя людей. Усі повинні мати можливість отримати доступ до багатств людського знання, і це право не повинно обмежуватися інвалідністю. Договір, що стосується людей, неспроможних читати друкований текст (сліпих і хворих на дислексію), є важливим першим кроком у забезпеченні прав цих людей на доступ до знань та інформації. УБА сподівається, що Україна, як держава-член Всесвітньої організації інтелектуальної власності, ратифікує цей договір. УБА підтримує Заяву від світового бібліотечного співтовариства, прийняту Міжнародною федерацією бібліотечних асоціацій та установ (IFLA), з глибокою переконаністю в її важливості.

Заява Міжнародної федерації бібліотечних асоціацій та установ (IFLA)

Організації, що представляють бібліотечні асоціації, бібліотечні консорціуми та професійних бібліотекарів у 150 країнах світу, закликають держави-члени Всесвітньої організації інтелектуальної власності приєднатися до ефективного договору, що стосується людей, неспроможних читати друкований текст.
Ми, організації, що нижче підписалися, які представляють понад 750 тисяч професійних бібліотекарів і обслуговують понад мільярд зареєстрованих користувачів бібліотек по всьому світу, закликаємо держави-члени Всесвітньої організації інтелектуальної власності приєднатися до ефективного договору, що стосується людей, неспроможних читати друкований текст.
Бібліотечне співтовариство має пряму зацікавленість у переговорах на Дипломатичній конференції в Марракеші, тому що бібліотеки в усьому світі є однією з ключових установ, які обслуговують людей, неспроможних читати друкований текст, особливо в країнах, що розвиваються. Бібліотекарі, як професія, користуються заслуженою довірою з боку громад інвалідів і правовласників.
Ми підтверджуємо права людей, неспроможних читати друкований текст, на доступ до книг, знань і культурного життя на рівних з іншими засадах, які закладені в Конвенції Організації Об’єднаних Націй про права інвалідів (2006 р.). Бібліотеки вже давно відіграють важливу роль у підтримці цього співтовариства шляхом створення і розбудови колекцій в альтернативних форматах, часто заповнюючи прогалину через відсутність доступного матеріалу.
Ми знаємо, що люди, неспроможні читати друкований текст, не користуються повною мірою новими технологіями через обмеження в авторському праві. У 1985 р. у спільному звіті Всесвітньої організації інтелектуальної власності та ЮНЕСКО рекомендувалося розробити нові міжнародні інструменти, які би дозволили виробництво і розповсюдження документів у доступних форматах. Проте через 28 років, немає ані правових , ані ефективних комерційних рішень. Нинішня ситуація являє собою провал як на ринку, так і в міжнародній політиці. Через те, що нереалістично очікувати, що найближчим часом ці прогалини заповнить ринок, то час політикам діяти в законодавчому порядку.
Тому міжнародне бібліотечне співтовариство рішуче підтримує укладання ефективного договору на благо незрячих та інших неспроможних читати друкований текст людей на Дипломатичній конференції в Марракеші. Під «ефективним договором» ми розуміємо розробку міжнародної правової бази, яка дозволить незрячим та іншим неспроможним читати друкований текст людям і бібліотекам, які їх обслуговують, мати реальні законодавчі рішення щодо практичних питань. Ефективний договір:
1. Забезпечує ефективну транскордонну передачу праць: вона не повинна бути обтяженою вимогами до уповноважених органів перевірити “комерційну доступність” через кордони, або дотриманням процедур “належної перевірки”, які неможливо виконати. Ефективна транскордонна передача робіт має стати одним з найбільш важливих переваг договору.
2. Підтримує право на читання людей, неспроможних читати друкований текст, в усьому світі – незалежно від формату: виключення в законах авторського права на благо людей, неспроможних читати друкований текст, повинні захищати від блокування технологічними методами захисту. Це дуже важливо в епоху цифрових технологій. Право на читання є фундаментальним – воно не повинно бути обмеженим технічними методами захисту.
3. Визнає роль бібліотек у забезпеченні доступу до праць у доступних форматах: бібліотеки мають відповідні можливості, щоб зробити доступними примірники творів для людей, неспроможних читати друкований текст, відповідно до прийнятих стандартів, ефективно, без додаткових витрат і бюрократії. Ефективний договір має чітко показати в узгодженій заяві про визначення “уповноважених органів», які обслуговують читачів, неспроможних читати друкований текст, що це – один з основних видів діяльності всіх бібліотек. Хоча існують спеціалізовані бібліотеки для людей, нездатних читати друкований текст, всі книгозбірні повинні обслуговувати всі групи своїх користувачів однаково, будь то публічні, шкільні, університетські бібліотеки або книгозбірні на робочих місцях.
4. Сприяє тому, що суспільний інтерес – основа балансу в авторському праві: триступеневий тест в міжнародному праві покликаний збалансувати права творців з суспільним інтересом у доступі до творів. Договір для блага людей, неспроможних читати друкований текст, не має застосовуватися, щоби розширити застосування триступеневого тесту.
Ми вважаємо, що вимога Світового союзу сліпих та їхніх союзників щодо прийняття ефективного міжнародного договору є правомірною, справедливою і давно назрілою. У Марракеші є можливість, щоби наступне покоління людей з порушеннями зору та інших осіб, неспроможних читати друкований текст, не було позбавлено права на читання. Нам потрібна тільки політична воля, щоби досягти в цьому успіху.
Представники ІФЛА, EIFL (Electronic Information for Libraries – неприбуткова організація «Електронна інформація для бібліотек») і LCA (The Library Copyright Alliance – Бібліотечний альянс з копірайту, до якого входять Американська бібліотечна асоціація, Асоціація дослідницьких бібліотек та Асоціація бібліотек коледжів і науково-дослідних установ) – в розпорядженні шановних делегатів Дипломатичної конференції в Марракеші, щоби представити додаткову інформацію з бібліотечного обслуговування людей, неспроможних читати друкований текст.
Гаага, 11 червня 2013 р.
Текст і підписантів заяви англ. мовою див.: http://www.ifla.org/node/7751
Переклад з англ. мови В.С.Пашкової

Read Full Post »

Звіт «Електронний контент: цифровий діалог» Американської бібліотечної асоціації (АLА) присвячено аналізу ситуації, коли провідні видавці відмовляються продавати електронні книжки бібліотекам, коли в небезпеці знаходиться право на інформацію та конфіденційність читачів. Президент АLА зазначає, що важливо захистити справедливий і розумний доступ до електронної інформації в бібліотеках.

У звіті аналізуються різні підходи до ліцензійних угод і взаємин бібліотекарів і видавців. Подано також інформацію про заходи АLА, спрямовані на покращання доступу до електронної інформації, дотримання етичних принципів і цінностей бібліотечної професії,  зокрема описуються зустрічі з видавцями, розповсюджувачами та іншими зацікавленими сторонами, доповіді та інші публікації щодо різних моделей співпраці з видавцями, адвокаційні кампанії тощо. Подано варіанти співпраці бібліотек і видавців задля подолання цифрової прірви. Американські фахівці підкреслюють, що вирішення проблеми надання доступу до електронних книг через бібліотеки – це не питання осучаснення роботи абонементу бібліотеки. Надання доступу до електронних книжок – це нова модель роботи бібліотеки, яку треба терміново розробляти і запроваджувати. Треба вирішувати питання на законодавчому рівні, працювати за новими моделями контент-менеджменту, залучати до партнерства нові зацікавлені сторони.

З повним текстом цього звіту можна ознайомитися тут: E-content: The Digital Dialogue

Read Full Post »

У відповідь на зверенння УБА до заступника Голови Верховної Ради України Миколи Томенка, ним, спільно з народним депутатом Ігорем Єреськом, розроблено та зареєстровано у Комітеті з економічної політики Верховної Ради України  Проект Закону про внесення змін до статті 2 Закону України “Про здійснення державних закупівель” (щодо придбання документів для бібліотечних фондів)  Прийняття цього законопроекту сприятиме вирішенню багаторічної проблеми, повязаної з поповненням фондів бібліотек. На сайті Верховної Ради України можна ознайомитися з проектом Закону, пояснювальною запискою до нього та порівняльною таблицею. Президія УБА закликає всіх членів УБА, всю бібліотечну громаду долучитися до підтримки цього законопроекту. Це можна зробити, надіславши на електронну адресу Секретаріату Голови Верховної ради України (адреси електронної пошти – дивись тут ) лист про те, що для бібліотек України вкрай необхідним є прийняття даного законопроекту і навести власні приклади, що обгрунтовують це. З аналогічними листами про необхідність прийняття законопроекту та проханнями підтримати його можна також звертатися до профільних Комітетів Верховної Ради та окремих депутатів і депутатських фракцій.

Президія УБА зі свого боку докладає максимум зусиль, аби адвокаційна діяльність Асоціації за цим напрямом досягла мети.

Ірина Шевченко, президент УБА

Людмила Ковальчук, віце-президент УБА

Read Full Post »

Постановою Кабінету Міністрів України від 17 серпня 2011 р. №956 затверджено Державну цільову національно-культурну програму створення єдиної інформаційної бібліотечної системи “Бібліотека – XXI”. Метою Програми є підвищення ефективності використання і забезпечення доступу до документів, які зберігаються у бібліотечних, архівних та музейних фондах, шляхом створення єдиної інформаційної бібліотечної системи “Бібліотека – XXI”.

Read Full Post »

Пропонуємо вашій увазі коротеньке відео (англійською), в якому йдеться про зміни у законодвстві США,  що можуть негативно вплинути на діяльність\зокрема кількість відвідувань американських бібліотек. В законодавстві йдеться про перевірку усіх продуктів загального вжитку на вміст свинцю, і особливо тих  матеріалів, якими користуються діти до 12 років. “Children’s Products Containing Lead” Це стосується і книжок, аудіо-відео, іграшок  та інш., якими користуються у бібліотеках діти. Під час перевірки, яка може тривати досить довго, дітям буде заборонено користуватися матеріалами. Отже, на певний час вони втратять доступ до ресурсів бібліотеки. Як це може вплинути на роботу бібліотеки, її імідж? Чи не відверне нове законодавство маленьких відвідувачів від бібліотеки?

Всі ці проблеми обговорються в наступному відеосюжеті:

А чи обговорюєте ви зміни у законодавстві, що можуть вплинути на діяльнісь бібліотеки? У який спосіб?

Read Full Post »

Шановні колеги,

Зверніть увагу на  зміни у бібліотечному законодавстві:

Верховна Рада України прийняла за основу проект закону про внесення змін до Закону “Про бібліотеки і бібліотечну справу” Законопроект спрямований на вдосконалення правового регулювання суспільних відносин у сфері бібліотечної справи. Зокрема, пропонується уточнити понятійно-термінологічний апарат, порядок формування бібліотечних фондів, регламентувати питання надання професійної освіти, атестації та підвищення кваліфікації бібліотечних працівників, а також розширити сферу міжнародного співробітництва у цій галузі.

Read Full Post »

%d блогерам подобається це: